Converses agafades al vol
-
Tres dones grans a la vorera. Escolto aquest breu fragment de diàleg:
-Antonio es pren la pastilla.
-Natros, no- com volent subratllar que ells no es...
10 de maig del 2011
Deu poemes de nou poetes
Us presentem el resultat del treball d'un grup d'alumnes de 4t d'ESO de l'Institut de Tortosa que han traduït al català nou poemes de nou poetes d'altres llengües, d'altres terres, en algun cas, de la seua llengua, de la seua terra.
Són alumnes de l'optativa Literatura universal que han descobert que amb una lectura sola no n'hi ha prou per copsar un bon poema i que la traducció directa de l'original és una de les millors maneres de submergir-se en aquesta mar de mots, sons, imatges, sensacions i experiències que ens presenta la literatura i sobretot la poesia.
"Devot de l'amor", d'Elsa Gidlow.
"Final", d'Avatar Engil.
"Espergesia" i "El dolor de les cinc vocals", de César Vallejo.
"Faula", de Francis Ponge.
"Per què et balanceges?", de Mihai Eminescu.
"Estels", de Giuseppe Ungaretti.
"Poema", d'Ibn Hzam.
"La vida és com un queixal...", de Boris Bian.
"Nancy", de Louis Calaferte
Potser no són poetes universals del tot, però des d'ara formaran part del nostre petit univers.
Albert Aragonés
*Llegiu o descarregueu-vos el llibre a Issuu.
Etiquetes de comentaris:
anglès,
àrab,
castellà,
català,
francès,
hindi,
Institut de Tortosa,
poemes,
romanès,
traduccions
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
2 comentaris:
Felicitacions als traductors! M'encanta aquesta iniciativa poètica!
Besadetes
M'ha semblat genial el projecte i he aprofitat per ficar-ho al blog a veure si altres professors s'animen a fer el mateix.
Podeu veure-ho en:
http://bibliopoemes.blogspot.com/2011/05/la-traduccio-poetica-en-les-aules.html
Besadetes i felicitacions!
Publica un comentari a l'entrada